Diskussion:Boshafte Hexerei
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Bei der "Bosheit" muss es sich doch wohl um einen Übersetzungsfehler handeln!? Auf englisch heißt es "malice", was wiederum laut der englischen Wiki für "Condition-Damage" benutzt wird. Es muss sich also um Zustandsschaden handeln. --Calypso 22:58, 24. Sep. 2012 (CEST)
- Hab gerade gesehen, dass der Name "Bosheit" im Artikel für Zustandsschaden schon angemerkt ist, dann ist also nur die Verlinkung in diesem Artikel hier falsch. :) --Calypso 23:00, 24. Sep. 2012 (CEST)